Michael von Killisch-Horn

Michael von Killisch-Horn

Geboren 1954 in Bremen, studierte Romanistik, Germanistik und Deutsch als Fremdsprache. Lebt in München als Übersetzer aus dem Französischen, Italienischen, Spanischen, Portugiesischen und Englischen. Aus dem Französischen übersetzte er u.a. Bücher von Jean Giono, Nancy Huston, Blaise Cendrars, Alain Vircondelet, Thierry de Duve, Marc Augé, Gérard Genette, Yves Bonnefoy, Didier Eribon, Collette Guedj, Gerhart M. Riegner; aus dem Italienischen Bücher von Alberto Moravia, Giorgio Voghera, Alessandro Barbero, Claudio Piersanti, Giuseppe Ungaretti und Anna Felder; aus dem Spanischen einen Roman von Rosa Chacel und aus dem Portugiesischen Lyrik von Al Berto und eine Geschichte Portugals von A.H. de Oliveira Marques, ausserdem Sachbuchübersetzungen aus dem Englischen. Er ist Mitherausgeber der Werkausgabe Giuseppe Ungaretti und der Literaturzeitschrift «metaphorá»

Michael von Killisch-Horn im Limmat Verlag

No grazie

No grazie